quinta-feira, 1 de janeiro de 2009

Maristela, o irmão e a cunhada que dançou com o francês


Dia 1º de janeiro, uma da tarde, Padaria Garden, em Vila Isabel. Eu esperava a moça cortar com grande habilidade os 400 gramas de peito de peru que eu havia pedido (ela quase perdeu o dedo duas vezes...E eu pedi peito de peru sem dedo). De repente, começa o diálogo ao lado. Uma moça falava (alto) ao celular.
- Maristela, o teu irmão é muito engraçado. Encheu a cara em casa e ficou irritado porque eu fui para a praia. Qualé? (Nota da redação: ele resgatou uma peça do português erudito, dos tempos do Padre Antônio Vieira. "Qualé" significa "Qual é", ok?) Ele encheu os córneo e queria que eu ficasse em casa. Aí hoje de manhã disse que eu estava bêbada, que eu não gostava mais dele, que eu não tinha consideração. Fui mesmo...Conheci umas pessoas bacanas lá, ficamos conversando...Dancei até com um francês (Nota da redação: !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!) Ô Maristela, o teu irmão não gosta de ouvir verdades...Ele está precisando ouvir umas verdades..."
Não fiquei para ouvir o resto do diálogo entre a cunhada da Maristela e a Maristela. Mas deixo aqui três conselhos.

Maristela: teu irmão está precisando ouvir umas verdades. A principal delas: se beber, não dirija.

Cunhada da Maristela: não diz esse negócio do francês para ele, não. Isso magoa (se ela levou pão francês para casa, foi provocação...).

Irmão da Maristela: qualé?!?!?!!?!?


Nenhum comentário: